Cyber Nations Wiki
Register
Advertisement
Gens du Pays
People of My Country
National anthem ofDisparu
LyricsGilles Vigneault, 1975
MusicGaston Rochon, 1975
Adopted20 May 2010

Gens du Pays (English: People of My Country) is the current national anthem of Disparu. It was written by Gilles Vigneault, a poet, songwriter, and avowed Quebec nationalist. Its music was composed by Gaston Rochon.

Gens du Pays was adopted on 20 May 2010 after a vote by the Commons to replace Le Festin, the former national and royal anthem. The song's status as the anthem was enshrined in its Basic Laws during the Second Quiet Revolution.

Origin[]

Throughout its history, Quebec, Disparu's predecessor, had various anthems, depending on the nation it was part of. As New France, the anthem was the song À la claire fontaine. During British rule, the anthem was God Save the King (or Queen), the anthem used throughout the British Empire. After the Canadian Confederation, The Maple Leaf Forever was, due to its popularity, mostly considered as the country's de facto anthem. Its overtly British sentiments made it unpopular with Quebec, hence the reason why it never became the official anthem. In 1939, O Canada, having been written nearly a hundred years prior, began to gain popularity as the country's de facto anthem due to its bilingual nature. After the establishment of Saboria and Communist Canada, the anthem was changed to Forever Saboria. Following the return to Confederation, O Canada became the anthem once again.

Gens du Pays was first performed by Gilles Vigneault on 21 June 1975 at Montréal's Fête nationale du Québec celebrations. The song quickly became a folk song, and was regularly played on future Fête nationale celebrations. At one point, it had been considered as the unofficial anthem of Quebec, Disparu's predecessor. The song had been a symbol of the Quebec sovereignty movement.

After Quebec's secession from Canada, the Disparu Committee selected Le Festin, a song by French artist Camille Dalmais in lieu of Gens du Pays as the national anthem of the new nation. The reason for the former's selection over the de facto anthem of Quebec remains unknown; nevertheless, the Committee's decision was unpopular. Many began to assume that the Committee was pursuing its own agenda, rather than following the will of the Québécois.

During the 2010 Disparuean elections, the Empire Party promised that when elected, Gens du Pays would replace Le Festin as the national anthem. This gained them popularity for the duration of the campaign, and was one of the reasons why the Empire Party won a majority of the seats in the Commons. The promise was fulfilled several weeks later, with the support of other parties such as the Parti Français.

Lyrics[]

The official English version of the lyrics was slightly altered from the actual translation to fit the melody of the original version, however most of the meaning from the French lyrics were mostly retained in the English lyrics.

(fr) Gens du Pays People of My Country (en)

Le temps que l'on a pris pour dire : « Je t'aime »
C'est le seul qui reste au bout de nos jours.
Les voeux que l'on fait, les fleurs que l'on sème
Chacun les récoltes en soi-même
Aux beaux jardins du temps qui court.

Gens du pays, c'est votre tour
De vous laisser parler d'amour
Gens du pays, c'est votre tour
De vous laisser parler d'amour

Le temps de s'aimer, le jour de le dire
Fond comme la neige aux doigts du printemps.
Fêtons de nos joies, fêtons de nos rires
Ces yeux où nos regards se mirent.
C'est demain que j'avais vingt ans.

Gens du pays, c'est votre tour
De vous laisser parler d'amour
Gens du pays, c'est votre tour
De vous laisser parler d'amour

Le ruisseau des jours, aujourd'hui s'arrête
Et forme un étang où chacun peut voir
Comme en un miroir, l'amour qu'il reflète
Pour ces cœurs à qui je souhaite
Le temps de vivre leurs espoirs!

Gens du pays, c'est votre tour
De vous laisser parler d'amour
Gens du pays, c'est votre tour
De vous laisser parler d'amour

Gens du pays, c'est votre tour
De vous laisser parler d'amour
Gens du pays, c'est votre tour
De vous laisser parler d'amour

The time that it took to say: "I love you"
Is the only thing that's left, at the end of our days
The wishes we make, the flowers we grew
Everyone keeps them within
In the peaceful gardens of time.

Disparueans, it is your turn
To let yourselves speak of love.
Disparueans, it is your turn
To let yourselves speak of love.

The time to love one, the day to say it
Melts like snow on the verges of spring
Let's celebrate joy, let's celebrate laughter
Those eyes where our looks met
Celebrate today, I’m growing young.

Disparueans, it is your turn
To let yourselves speak of love.
Disparueans, it is your turn
To let yourselves speak of love.

The passing of days, it stops today
And forms a pond, where everyone sees
Like a mirror, the love that reflects
For those hearts to whom I wish
The time to live our hopes!

Disparueans, it is your turn
To let yourselves speak of love.
Disparueans, it is your turn
To let yourselves speak of love.

Disparueans, it is your turn
To let yourselves speak of love.
Disparueans, it is your turn
To let yourselves speak of love.

Advertisement